La filosofia primitiva dell’uomo riuscì a conciliare la coerenza degli spiriti con le vicissitudini della fortuna temporale soltanto ipotizzando due tipi di spiriti: uno buono e l’altro cattivo.
Man’s early philosophy was able to reconcile spirit constancy with the vicissitudes of temporal fortune only by postulating two kinds of spirits, one good and the other bad.
Attraverso le parole del testo conciliare, la Chiesa riconosce che «gli inizi della sua fede e della sua elezione si trovano già, secondo il mistero divino della salvezza, nei Patriarchi, in Mosè e nei Profeti.
In that Council text, the Church recognizes that “the beginnings of its faith and election are to be found in the patriarchs, Moses and prophets”.
I discepoli più devoti di Gesù non riuscivano a conciliare la fine imminente del suo ministero terreno con questi riferimenti ad un esteso futuro di attività evangeliche.
Jesus’ most devoted followers could not reconcile the impending end of his earthly ministry with these references to an extended future of gospel activities.
Vogliamo conciliare la causa in tribunale.
We want to settle that peacefully, in court.
Parker vi avrà detto che voleva conciliare la causa in tribunale, ma sono stati Joe e Gwen a fargli causa.
Parker probably told you he wanted to settle in court, but Joe and Gwen filed the suit.
Eppure non riesce a conciliare la sua fede con la morte della ragazza?
But you still can't reconcile this belief with the physical fact of her death?
Quanto devi faticare per conciliare la tua santita' con la tua vanita'.
How you must struggle to reconcile your saintliness with your vanity.
La mia preoccupazione, che condivido, è... conciliare la severità del giudizio con una parvenza di misericordia.
My concern... Which I share, is how to balance severity of judgment with the appearance of mercy.
Il Gruppo di Lavoro 1 individuerà le attività e i prodotti economicamente sostenibili in grado di conciliare la crescita con la conservazione, la valorizzazione e la protezione delle aree particolarmente sensibili.
Working Group 1 will identify economically sustainable activities and products able to conciliate growth with the valorisation, preservation and protection of highly sensitive areas.
Sarà possibile conciliare la crescita prevista nell’economia globale con i limiti finiti dell’ambiente solo apportando cambiamenti sostanziali ai sistemi fondamentali di produzione e di consumo.
Reconciling projected growth in the global economy with finite environmental boundaries can only be achieved through fundamental changes in core systems of production and consumption.
Ci siamo posti l'obiettivo di conciliare la produzione redditizia e la tutela dell'ambiente, migliorando le prestazioni ambientali ed evitando o riducendo l'inquinamento ambientale.
We have set ourselves the goal of bringing profitable production into harmony with environmental protection by improving our environmental performance and avoiding or reducing adverse effects on the environment.
Egli era un artista nel modo di conciliare la sua consacrazione al dovere con i suoi obblighi di fedeltà familiare e di servizio sociale.
He was an artist in the matter of adjusting his dedication to duty to his obligations of family loyalty and social service.
Mastercard si attiverà rapidamente per rimuovere o disattivare l'accesso al materiale cui è riferita la violazione e tenterà di conciliare la controversia tra il soggetto notificante e il presunto autore della violazione che ha fornito tale Contenuto.
MasterCard will respond expeditiously to remove or disable access to the material claimed to be infringing and will use its best efforts to resolve the claim between the notifying party and the alleged infringer who provided the Content.
E' venuto spesso da me per cercare di conciliare la sua fede con... Con il tuo stile di vita.
He came to me very often, trying to reconcile his faith with... your lifestyle.
Non riesco a conciliare la mia fede con un avvenimento cosi'... atroce.
I can no longer reconcile my faith with these terrible events.
Conciliare la produzione sostenibile con costi di produzione elevati, rigorosi standard ambientali e prodotti e soluzioni innovative di alta qualità non è mai un compito facile.
Reconciling affordable production with high production costs, strict environmental standards and innovative, high quality products and solutions is never an easy task.
Esistono ancora oggi flagranti sperequazioni tra uomini e donne a livello occupazionale, soprattutto per quanto riguarda la remunerazione o la necessità di conciliare la vita professionale e quella familiare.
Flagrant inequalities between men and women still exist today in the employment sector, particularly when it comes to differences in pay or even reconciling work and family life.
Mi e' piuttosto difficile pero' far conciliare la sua interpretazione con le immagini che ho visto sullo schermo.
I'm just having a hard time reconciling your rendition of it with the footage I saw on the monitor.
f) la parità tra uomini e donne nel campo dell'occupazione, in particolare con la creazione di imprese e mediante infrastrutture o servizi che consentano di conciliare la vita familiare con quella professionale;
(f) equality between women and men in the field of employment, principally through the establishment of firms and through infrastructure or services enabling the reconciliation of family and working life;
42 Dalla giurisprudenza emerge che la prescrizione ha la funzione di conciliare la tutela dei diritti della persona lesa e il principio della certezza del diritto.
42 It follows from the case-law that the function of the limitation period is to reconcile protection of the rights of the aggrieved person and the principle of legal certainty.
È semplice conciliare la famiglia con il lavoro in EY?
How easy is it to be a working parent at EY?
Quando usiamo la parola «sacramento in riferimento alla Chiesa, dobbiamo tener presente che nel testo conciliare la sacramentalità della Chiesa appare distinta da quella che è propria, in senso stretto, dei Sacramenti.
When we use the word "sacrament" in reference to the Church, we must bear in mind that in the texts of the Council the sacramentality of the Church appears as distinct from the sacramentality that is proper, in the strict sense, to the Sacraments.
Infine, svolgeremo un ruolo centrale nel dibattito sul sistema di governo di un'Europa allargata, per conciliare la diversità e il decentramento con la necessità di istituzioni forti e di un'azione coordinata.
Finally, we will play a leading role in the debate over how an enlarged Europe should be governed so as to reconcile diversity and decentralisation with the need for strong institutions and co-ordinated action.
Virgilio era venerato dal popolo dei tempi di Dante, ma, come spesso accadeva ai poeti e agli scrittori classici, la gente del Medioevo doveva conciliare la grande opera di Virgilio con la sua mancanza di fede cristiana.
Virgil was revered by the people of Dante’s time, but, as was often the case with classical poets and writers, the people of the Middle Ages had to reconcile Virgil’s great work with his lack of Christian faith.
Le nuove norme mirano a conciliare la necessità di garantire all’Europa i migliori esperti per pareri scientifici, con il fatto che gli esperti non abbiano interessi finanziari o d’altro genere che ne pregiudichino l’imparzialità.
The new rules aim at balancing the need to secure Europe's best scientific experts for scientific advice while ensuring that experts have no financial or other interests that could jeopardise their impartiality.
Gli Stati membri devono essere più coinvolti nel processo volto a creare condizioni di lavoro migliori per gli scienziati e adottare misure che consentano loro di conciliare la vita professionale con quella familiare.
The Member States should become more involved in the process of creating better working conditions for researchers and adopt measures that would allow them to reconcile their professional and family lives.
Essa intende conciliare la vita professionale e quella familiare e promuovere la parità di opportunità e di trattamento tra gli uomini e le donne.
It aims to reconcile occupational and family obligations and to promote equal opportunities and equal treatment for men and women.
L'accordo provvisorio odierno dà molta concretezza a questa prospettiva e offre alle famiglie con genitori e prestatori di assistenza che lavorano un'autentica opportunità di scelta su come conciliare la vita professionale e quella familiare.
Today's provisional agreement makes this vision very concrete, giving families with working parents and carers a real choice on how to combine their work and family life.
Queste persone tendono a ritardare l"amore, perché sono profondamente consapevole della loro incapacità di conciliare la vita personale e professionale.
These people tend to delay love because they are keenly aware of their inability to balance personal and professional life.
Attraverso un discorso personale e toccante, condivide il suo sforzo di conciliare la sua identità con ciò che il mondo crede un uomo debba essere.
In a warm, personal talk, he shares his effort to reconcile who he is with who the world tells him a man should be.
Il vostro unico obiettivo è quello di conciliare la tua moto per completare il percorso nel più breve tempo possibile.
Your only goal is to balance your bike to complete the course in the shortest time possible.
l’eliminazione degli ostacoli alla mobilità e la promozione di una partecipazione più incisiva delle donne alle attività di R&S, con misure volte a conciliare la vita professionale e quella privata;
removing barriers to mobility and promoting greater participation of women in R&D, with measures to reconcile professional and private life;
Durante le controversie tra la scuola d'Antiochia e quella di Alessandria, non si vedeva come conciliare la trascendenza, cioè la distinzione delle nature, con l'immanenza, cioè l'unione ipostatica. Il concilio di Calcedonia (cf.
During the controversies between the schools of Antioch and Alexandria, it was difficult to perceive how transcendence, that is, the distinction between the two natures, could be reconciled with immanence, that is, the hypostatic union.
Investimenti di capitale umano di individui, imprese e pubbliche amministrazioni sono essenziali per la gestione del cambiamento e per conciliare la flessibilità con nuove forme di sicurezza per i lavoratori.
Investment in human capital by individuals, enterprises and public authorities is essential for the management of change and combining flexibility with new forms of security for employees.
Per questo, l'FSE li aiuta ad aggiornare le competenze e a conciliare la vita familiare con quella lavorativa.
The ESF is helping them to update their skills and balance their work/life responsibilities.
Crescendo, Joanne K. può aver bisogno di aiuto per conciliare la sua natura che tende a imporsi con il desiderio innato di essere utile agli altri.
As she gets older Joanne K. may need help in reconciling her rather dominant nature with her innate desire to be helpful to others.
vista la comunicazione della Commissione del 3 ottobre 2008 «Un miglior equilibrio tra lavoro e vita privata: sostenere maggiormente gli sforzi tesi a conciliare la vita professionale, privata e familiare (COM(2008)0635),
having regard to the Commission communication of 3 October 2008 entitled ‘A better work-life balance: stronger support for reconciling professional, private and family life’, (COM(2008)0635),
La scienza e la tecnologia offrono la possibilità di conciliare la protezione degli ecosistemi marini con lo sviluppo sostenibile delle attività marine, nella prospettiva di una nuova politica marittima integrata.
Science and technology offers an opportunity to reconcile the protection of marine ecosystems with the development of sustainable maritime activities, through a new integrated maritime policy.
Ruse: Conciliare la crescita economica con la salvaguardia del patrimonio culturale e naturale
Ruse: Reconciling economic growth with preservation of cultural and natural heritage
L’unico modo di conciliare la giustizia di Dio e la possibilità di dichiarare una persona giusta è nel perdono per fede in Cristo.
The only way God can be just and at the same time declare a person righteous is for that person to have received forgiveness by faith in Christ.
L'obiettivo della nostra politica ambientale è quello di conciliare la tutela dell'ambiente e l'efficienza economica.
The goal of our environmental policy is to bring environmental protection and efficiency into harmony.
Gli uomini e le donne ricercatrici devono godere di equità di trattamento che permetta loro di conciliare la vita professionale con quella privata.
Male and female researchers must receive equal treatment, which enables them to reconcile professional and private life, in particular.
Nel loro ruolo cercavano sempre di conciliare la tensione tra il far capire a me e ai miei fratelli la realtà del mondo e assicurarsi che non accettassimo mai lo status quo come inevitabile.
Their parenting always sought to reconcile the tension between having my siblings and I understand the realities of the world, while ensuring that we never accepted the status quo as inevitable.
Non riesco a conciliare la contraddizione, eccetto per il fatto che comincio a credere che gli opposti non si annullino l'un l'altro.
I can't reconcile the contradiction, except that I am beginning to believe that these opposites do not cancel each other out.
4.0407750606537s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?